QUI per la fonte. (No, non è quella della giovinezza).
N.b. Ovviamente in italiano non rende bene come in inglese: Il doppio senso è tra “Check” che vuol dire “conto”, e “Reality check” che invece si usa per “riportare alla realtà una persona”, con i piedi per terra, disilluderla insomma.
[banner network=”adsense” type=”default”]